“DAYDAYUP”商標的非規(guī)范性翻譯是否被判定為商標侵權(quán)

發(fā)布日期:2020-08-11 14:47:44     標簽: DAYDAYUP商標

  案件由來是北京飛牛科技有限公司申請注冊的DAYDAYUP”商標指定使用在第36類服務(wù)上,而中文“天天向上”商標則侵犯了其商標所有權(quán),因為“DAYDAYUP”商標在一定程度上可以譯為“天天向上”,與商標“天天向上”在含義等方面相近,并且兩個商標使用在同一品類上,引起消費者混淆。

 

“DAYDAYUP”商標的非規(guī)范性翻譯是否被判定為商標侵權(quán)


  經(jīng)過原商審委決議,“天天向上”商標在商標注冊申請的復(fù)審上面予以駁回。后案件經(jīng)由北京知識產(chǎn)權(quán)法院審理,認為DAYDAYUP”商標與“天天向上”商標在整體、組成形式以及讀音上皆不相同,所以不構(gòu)成近似商標,原商審委之前的判定有誤,應(yīng)該予以糾正。

 

  原國家工商行政管理總局之后又上訴至北京市高級人民法院,法院駁回上訴,維持原判,對商標不構(gòu)成近似予以確認,因此“天天向上”商標由此而通過審核。

 

而對于該案件的判定其實與翻譯有著很大的關(guān)系,上文中的DAYDAYUP”商標雖然翻譯過來確實是天天向上,但是這并不是規(guī)范性的翻譯,只是中文的理解。而天天向上翻譯成英文最標準的則是Make progress everyday”,所以在這種非規(guī)范性的翻譯下,DAYDAYUP”商標和“天天向上”商標不構(gòu)成相似商標,因此也就不會認定為商標侵權(quán)。

 

  關(guān)于近似商標我們有很多的理解,當然大眾所認為的中英文翻譯過來的或許可以形成近似商標,但如果只是口語化的翻譯,則不構(gòu)成近似商標,這不屬于大眾認知中的一種。另外,馳名商標直譯的中文構(gòu)成近似商標則是因為其已經(jīng)被大眾所熟知,應(yīng)用商標會構(gòu)成消費者的混淆。

 

  所以關(guān)于不同的實例,我們需要實際情況實際分析,針對其特殊性做出相對應(yīng)的結(jié)論。

商標交易,請認準名品商標轉(zhuǎn)讓網(wǎng)!免費找商標!

免費咨詢服務(wù)

18868306888

商標交易,
請認準名品商標轉(zhuǎn)讓網(wǎng)!

免費
咨詢

服務(wù)熱線:

18868306888

服務(wù)
熱線
免費
咨詢
我的
收藏

免費獲取報價

找商標?不了解商標交易?免費咨詢品牌顧問